Global News, Russia news, international news, Ordered pomegranate but the batter thought it was a bomb : आप यदि किसी दूसरे देश में घूमने जायें, तो सबसे बड़ी बाधा वहां की भाषा बनती है। भाषा अलग होने के कारण ना हम उसे समझ पाते हैं और ना सामनेवाला हमारी बात समझ पाता है। ऐसे में सभी ऑनलाइन ट्रांसलेट एप्प से लोगों को मदद मिलती है। हालांकि, एक ट्रांसलेट एप्प की गलती से एक रेस्टोरेंट में ‘बम’ होने की अफवाह फैल गयी और पुलिस को बुला लिया गया। बात है अजरबैजान घूमने गये 36 साल के एक रूस के शख्स का। वह कुछ खाने-पीने के इरादे से रेस्टोरेंट में गये। एक लोकल रेस्टोरेंट में उन्होंने वेटर को बुलाया और एक अनार जूस ऑर्डर देने की कोशिश की। अब इस ऑर्डर के बाद रूस के शख्स को जूस मिलना चाहिए था, लेकिन वहां तो भगदड़ मच गयी और वेटर ने पुलिस तक को बुला लिया।
जब रूस के शख्स ने वेटर से अनार का जूस लाने के लिए कहा, तो वह समझ नहीं पाया। रूसी शख्स ने अपनी बात वेटर तक पहुंचाने के लिए एक अनुवाद ऐप का उपयोग किया। पुर्तगाली में अनार को क्या कहते हैं, यह सर्च करने के लिए जिस एप्प का उपयोग किया, उसने इसे ग्रेनेड समझ लिया। यह एक कागज पर लिख कर वेटर को दे दिया। वेटर ने जब पढ़ा, तो उसके होश उड़ गये।
“ग्रेनेड” लिखा देख वेटर ने समझ लिया बम का खतरा
समझा और पुलिस को कॉल कर दिया। बम होने की सूचना मिलते ही पांच सशस्त्र पुलिस अधिकारी पर्यटक के पास पहुंचे, जो जमीन पर लेटा हुआ था। उसे तुरंत हथकड़ी पहनायी गयी और हिरासत में ले लिया गया। पर्यटक से जब पुलिस थाने में पूछताछ की गयी, तो सामने आया कि पूरा मामला तो गलत अनुवाद के कारण हुआ है। दरअसल, रूसी शब्दों “अनार” और “ग्रेनेड” के बीच छोटा-सा अंतर है, जो “ग्रेनाट” और “ग्रेनाटा” है। हो सकता है ट्रांसलेट करते वक्त छोटी से गलती हुई हो और रेस्टोरेंट वालों ने इसे बम समझ लिया हो। इसके बाद रेस्टोरेंट में हंगामा खड़ा हो गया।